« Peut-être » (janvier 2015) vient de paraître !


La revue « Peut-être » (n°6, janvier 2015), revue poétique et philosophique publiée par l’Association des amis de l’œuvre de Claude Vigée, vient de paraître grâce à Anne Mounic – maître de conférence à Paris 3 Sorbonne Nouvelle, auteur de poèmes et de nouvelles, traductrice – qui nous a concocté un numéro aussi riche que les années précédentes. En voici le sommaire…

Éditorial par Anne Mounic

« A ceux que mon cœur aime »

Daniel, mon fils par Claude Vigée

Voici le temps où les gardiens de la maison tremblent par Claude Heymann, rabbin de la communauté de Haguenau

L’annonce d’un matin d’hiver (extrait) par Claude Vigée

Esclaves et étrangers : Flaubert et Chateaubriand à Jérusalem par Claude Vigée

« Mon heure sur la terre »

Claude Vigée : la poésie comme promesse d’avenir par Blandine Chapuis

Dossier : La « Joie du Oui dans la tristesse du fini » (Paul Ricœur)

sous la direction d’Oleg Poliakow avec les contributions d’Isabelle de Montmollin, Muriel Baryosher-Chemouny, Anne Mounic et Oleg Poliakow

« L’oreille ouverte »

Pour le centenaire de la naissance de Dylan Thomas par Jean Migrenne

Échos de la Résistance dans la Manche Entretien de Nelly Leviandier-Coulon avec Nelly Carnet

Rimbaud et la guerre par Pierre Brunel

Éducation et dissidence européennes : les poètes d’une guerre à l’autre par Anne Mounic

Figures bibliques dans la tourmente par Anne Mounic

« Le Lac de la rosée »

Maintenant par Claude Vigée

Ailes et béquilles par Alexandre Guelman, traduit par Marc Sagnol

Anthem for Doomed Youth / Hymne pour jeunesse condamnée Par Wilfred Owen, traduit par Anne Mounic

The Parable of the Old Man and the Young / La parabole du vieil homme et du jeune par Wilfred Owen, traduit par Anne Mounic

Marlborough par Charles Hamilton Sorley, traduit par Anne Mounic

When you see millions… / Quand vous voyez ces millions… par Charles Hamilton Sorley, traduit par Anne Mounic

Daughters of War par Isaac Rosenberg, traduit par Anne Mounic

The Burning of the Temple / L’incendie du temple par Isaac Rosenberg, traduit par Anne Mounic

Pain / Douleur par Ivor Gurney, traduit par Anne Mounic

Goliath et David par Robert Graves, traduit par Anne Mounic

Chargorod. Cimetière ds maisons juives par Inna Fridkina, traduite par Marc Sagnol

Le vent courait sur la plaine et autres poèmes par Gabrielle Althen

Océans par Beryl Cathelineau-Vilatte

Comme on parle aux étoiles par Marc Kauffmann

Le baiser en mouvement (suite et fin) par Pénélope Sacks-Galey

Sonnets russes par Marc Sagnol

Ni passé ni avenir. Ce moment par Anne Mounic

Les écureuils par Jean-Luc Hohl-Muller

Mon père par Guy Baranton (avec quelques repères biographiques)

Un goût quasi ludique de la couleur par Anne Mounic

« Dompter le temps »

Actualités de Claude Vigée et de « Peut-être »

Grand Prix national de la poésie, 2013

Ont contribué à ce numéro

Présentation de l’association

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Advertisements

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s